Friday 14 September 2007

Bagi Perempuan Yang Sama, Tiga Kali Sudah Ku Tambatkan Cinta


( Sebuah terjemahan bebas atas puisi " I have Fallen In Love ( With the same woman three Times ) " karya Benigno Aquino ditulis di penjara Manila buat Corazon Aquino istrinya. Dan Jose Mari Chan mengabadikan menjadi sebuah lagu indah )

Tiga kali sudah kutambatkan cinta
bagi perempuan yang itu juga
dalam sembilan belas tahun rentang hidupku
antara duka biru yang renyah dan suka haru nestapa

Kutambatkan hatiku kali pertama
ketika dia masih remaja
dengan penuh gelora pesona atas hidup muda belia
Semerbak kilau teduh seperti tetes embun pagi beku

Kutambatkan hatiku kali kedua
Ketika anak pertamaku lahir dari rahimnya
Di sisi hati dia hadir selalu
Hadapi badai gemuruh dialah sumber kekuatanku
Ketika ribuan bakti menanti
Bagi dunia dan negrilah tugasku kini
dan rakyat jelata harus kubela
sementara anak-anakku dalam pelukannya
Dan delapan belas tahunpun berlalu dan pergi
sampai akhirnya aku mesti terpenjara di balik terali
dialah hanya semata pelipur sedih
sumber kehangatan dan mata air berjuta harapan
dipundaknyalah kini kulimpahkan segala beban
Kutambatkan kembali hatiku kali ketiga
bagi perempuan yang itu juga
walau hancur luluh diterpa badai
kukuh hatinya tak pernah memuai

Di tengah gemuruh yang memalu membatu
Tak juga dia gontai dan luluh
tenang serta teduh selalu
Dialah putri Tuhan terkasih sungguh

* Kupersembahkan terjemahan Puisi Benigno Aquino ini buat Marselina, Ibu anak-anakku *
Cibubur, 15 September 2007
**********
Teks Asli dalam Bahasa Inggris:
I Have Fallen In Love ( With The Same Woman Three Times )
by Jose Mari Chan
I have fallen in lovewith the same woman three times;
In a day spanning 19
yearsof tearful joys..and joyful tears.

I loved her first when she was young,
enchanting and vibrant, eternally new..
she was brilliant, fragrant,and cool as the morning dew.

I fell in love with her the second time;
when first she bore her child and mine
always by my side, the source of my strength,
helping to turn the tide..

But there were candles to burn
the world was my concern;
while our home was her domain
and the people were mine
while the children were hers to maintain;

So it was in those eighteen years and a day..
’till I was detained; forced in prison to stay.
Suddenly she’s our sole support;
source of comfort,our wellspring of Hope..
on her shoulders felt the burden of Life..

I fell in love again,with the same woman the third time.
Looming from the battle,
her courage will never fade
Amidst the hardships she has remained,
undaunted and unafraid.
she is calm and composed,she is God’s lovely maid..
Sung by Jose Mari Chan

No comments: